«محمود درویش» از شاعران انقلابی فلسطین است که در سال 1941 متولد شد. او در شعر مقاومت، از بارزترین چهرههای جهان عرب محسوب میشود.
او بیشتر سالهای زندگی خود را دور از وطن گذراند و علت آن چیزی جز جنگ و خروج اجباری از کشورش نبود. او حتی مدتی در زندان اسرائیل محبوس بود؛ اما پس از بازگشت به وطن، فعالیتهای میهندوستانه و انقلابیاش را از سر گرفت و نام خود را بهعنوان یکی از تاثیرگذارترین شاعران به ثبت رساند.
سادگی زبان، بینش عمیق و فلسفه فکری ژرف محمود درویش در تمام شعرها مشهود است. آثار او همواره منعکسکنندهی سختیها، پایداریها و مقاومتهای تجربه شده در میان هموطنانش است.
کتاب «آن زن جمله اسمیه است» شامل آثار منتخب این شاعر است و به گونهای انتخاب شدهاند که برای ترجمه از زبان اصلی تکلف کمتری وجود داشته باشد.
مترجم در ترجمه این اثر تلاش کرده ضمن حفظ مفهوم و مضامین مورد نظر شاعر، بهترین بازگردانی را با ترجمهای روان پیش روی مخاطبان علاقهمند قرار دهد.
از اشعار منتخب در این مجموعه میتوان به «گنجشکهای الجلیل»، «اگر دیگری بودم»، «صندوقهای خالی»، «یک، دو، سه» و... اشاره نمود.
گفتنی است این اثر را اصغر علیکرمی ترجمه کرده و به همت نشر نزدیکتر روانه بازار شده است. هماکنون از طریق ویترین آنلاین نبض هنر در دسترس علاقهمندان قرار دارد.
با هم شعری از این مجموعه را مرور میکنیم:
فراموش می شوی آن گونه که نبودهای
فراموش میشوی مانند کلیسایی از یاد رفته
مانند عشقی گذرا
و شاخه گلی در شب
فراموش میشوی
من مرد جادهام... آنجا که گام های تو از گامهای من پیشتر رفت
دیدههایت دیدههای مرا پر کرد
آنجا که برای وصف تو به صف شدند
تا در داستان قرار بگیرند...
لینک خرید کتاب: آن زن جمله اسمیه است