وجود نامهها، نشانهها، دیدارهای پنهانی و نگاههایی که باید مثل راز سربهمهر بمانند، در بسیاری از آثار ادبی با درونمایههای عاشقانه، پررنگ بودهاند. آنچه در رمان دل ما نوشتهی «گی دو موپاسان» فضای متفاوتی ایجاد میکند، تلاشهایی برای بیانِ آن ابعادی از شخصیت است که افراد تمام عمر وانمود کردهاند وجود ندارد. تظاهر به دوست داشتن دیگری و تمایل دیوانهوار به دوست داشته شدن؛ نیاز به مورد توجه بودن، درحالیکه شاید کسی توان رویارویی با واقعیتِ درونی آن فرد را ندارد. این تضاد در رمان دل ما قابل لمس است.
مردی به نام آندره ماریول دلباختهی زنی محفلگردان میشود که گرچه میخواهد تنهایی خویش را حفظ کند، خوب بلد است چطور مانند یک معشوقِ دستنیافتنی رفتار کند. میشل که ظرافتش در چهره و کلام، در نگاه اول همه را مجذوب میکند، در درونش غرور و خودشیفتگی، جای مهر و محبت را گرفته است. میشل و آندره ماریول بارها با یکدیگر دیدار میکنند و دوباره به درون خویش و به گوشههای تنهایی همیشگیشان پرت میشوند. این دیدارها در نهایت ماجراهایی غیرقابل پیشبینی برای آنها رقم میزند.
موپاسان با نگاهی شاعرانه و مانند یک نقاش، جزئیات ظاهری و درونی شخصیتهایش را به تصویر میکشد و چشماندازهای بینظیری از باغها، دشتها، بافت شهری و حتی کنجهایی خلق میکند که شخصیتهای داستانش با آن خو میگیرند. انگاری که نویسنده قلمویی برداشته و در لحظههایی بروزِ قدرتمندِ عشق، چشماندازهایی خیالانگیز نقاشی میکند. گی دو موپاسان بعد از گذراندن زندگی سخت و تجربهی روزهای تلخ که طعم آن هیچگاه از خاطرش نرفت، نوشتن و خلق جهانهای شاعرانه را انتخاب کرد. بیشک در پسِ این جهانهای شاعرانه، مفاهیم جدی و بیرحمی نهفته که مسیر قصهها را تغییر میدهد. انزوا، فقر، ناامیدی، تلاشهای بیثمر و غروری بیاندازه زیر پوست آدمهای داستان، همگی لمس حقیقت جهان را تلخ میکند.
موپاسان در سال 1850 در فرانسه بهدنیا آمد و در طول عمر چهلوسهسالهی خود رمان و داستانهای کوتاه متفاوتی نوشت. بعضی از این آثار از شاهکارهای ادبی جهان به شمار میروند. «پییر و ژان»، «یک زندگی»، «تپلی» و «بل آمی» از رمانهای مشهور او در جهاناند و «دل ما» هم آخرین نوشتهی موپاسان، این نویسندهی ناتورالیسم است. او همچنین در نوشتن داستانهای کوتاه تأثیرگذار هم مثالزدنی بود. داستانهای کوتاه موپاسان نهتنها بریدههای درخشان از یک زندگی بلندند، بلکه دقایق سرشار از لذت، غم، امید و ناامیدی را به تصویر میکشند و نگاهی عمیق به روزمره و اتفاقهای عادی پیرامون دارد.
محمود گودرزی، مترجم زبان فرانسوی، که پیش از این رمان پییر و ژان و داستان یکشنبههای پاریسی را از این نویسنده به فارسی برگردانده، در ترجمهی «دل ما» کوشیده تصاویر ذهنی نویسنده را با شرح جزئیات به شکل قابلدرکی منتقل کند.

نگاهی به رمان دل ما
منتشر شده در ۱۴۰۱/۲/۱۰